Keine exakte Übersetzung gefunden für الْمُشْرِفُ عَلَيْهِمْ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الْمُشْرِفُ عَلَيْهِمْ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • f) Los funcionarios que por enfermedad o lesión no puedan acudir al trabajo deberán notificarlo a sus jefes lo antes posible.
    (و) يقوم الموظفون بإبلاغ المشرفين عليهم في أقرب وقت مستطاع بتغيبهم بسبب المرض أو الإصابة.
  • Oíd, oíd, oíd, todas las personas que tengan asuntos ante la honorable Corte Suprema de los Estados Unidos deben acercarse y prestar su atención, pues esta corte ahora está en sesión.
    كل الأشخاص الذي لهم عمل أمام محكمة الولايات المتحدة العليا المشرفة عليهم الاقتراب وإعطاء الانتباه الكامل
  • • La mayoría de los participantes y sus supervisores señalaron que sus conocimientos de las cuestiones internacionales fundamentales había mejorado sustancialmente como resultado del curso.
    • أشار معظم المشاركين والمشرفين عليهم إلى أن معرفتهم بالقضايا الرئيسية الدولية تحسنت تحسناً كبيراً نتيجة مشاركتهم في الدورة.
  • Los funcionarios que plantean esas cuestiones a menudo temen incluso que la Oficina del Ombudsman contacte directamente con sus supervisores.
    وكثيرا ما يشعر الموظفون الذين يبلغون عن هذه المسائل بالخوف من السماح لأمين المظالم بالاتصال بالمشرفين عليهم.
  • Tengo a 50 residentes bajo mi responsabilidad, 4 cirugías qué realizar...
    , و لديّ 50 مشرف للأشراف عليهم و هناك 4 جراحات في جدولي
  • Seis meses después de terminar el curso, la secretaría de la UNCTAD pidió a los 25 participantes de diversos países de África (seleccionados entre más de 50 solicitantes) y sus respectivos supervisores de los ministerios correspondientes que respondieran a un cuestionario de evaluación para medir los efectos del curso en su desarrollo profesional y el valor añadido en sus tareas en los ministerios.
    وبعد ستة أشهر من نهاية هذه الدورة، طلبت أمانة الأونكتاد من ال‍ 25 مشاركاً القادمين من بلدان أفريقية شتى (اختيروا بين ما يزيد على 50 شخصاً تقدموا بطلبات) ومن المشرفين عليهم في الوزارات الرد على تقييم لتقدير مدى تأثير هذه الدورة على تطويرهم المهني والقيمة المضافة إلى مهامهم في الوزارات.
  • Las respuestas de los participantes y sus supervisores recogidas en el anexo 4 sugieren que, por lo menos a nivel de los órganos en los que trabajan, el curso ha tenido un efecto tangible en la formulación de políticas y que la difusión local de los conocimientos adquiridos en el curso se realizó principalmente formando a colegas en seminarios o reuniones de grupo.
    تفيد الردود المقدمة من المشاركين والمشرفين عليهم في المرفق 4 أن الدورة كان لها أثر ملموس فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة، وذلك على الأقل على مستوى الإدارة التي يعملون فيها، كما تفيد أن نشر المعرفة المكتسبة خلال الدورة التدريبية على المستوى المحلي كان يتم بصفة رئيسية عن طريق تدريب الزملاء في الحلقات الدراسية أو جلسات المجموعات.
  • El análisis de la concepción del contenido sustantivo de los cursos de formación, los resultados de la evaluación del curso de La Habana y los encuentros con la secretaría de la UNCTAD, los miembros del Órgano Asesor y ex participantes permitieron concluir que resaltar la perspectiva de los países en desarrollo en las cuestiones internacionales esenciales con un criterio integrado es un elemento muy apreciado que añade valor a las actividades del párrafo 166 y que los participantes y sus supervisores lo consideran directamente relevante para sus funciones.
    وقد تبين من خلال تحليل المحتوى الفني للدورات التدريبية، والنتائج التي أفضت إليها دورة هافانا، والمقابلات التي أُجريت مع أمانة الأونكتاد وأعضاء الهيئة الاستشارية وأفراد شاركوا في دورات سابقة، أن إبراز منظور البلدان النامية فيما يتصل بالقضايا الرئيسية الدولية باعتماد نهج متكامل يُعد قيمة مضافة بالغة الأهمية تسهم بها الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166، كما أن المشاركين في هذه الدورات والمشرفين عليهم رأوا أن هذه القضايا لها صلة مباشرة بالمهام المنوطة بهم.
  • Numerosos oradores destacaron la importancia de impartir capacitación en materia de aplicación de las reglas y normas a los profesionales de la administración de justicia, entre ellos, oficiales de policía, fiscales, funcionarios de los servicios penitenciarios, agentes de libertad vigilada, asistentes sociales, magistrados y jueces.
    وشدّد عديد من المتكلّمين على أهمية توفير التدريب على تنفيذ المعايير والقواعد للعاملين في مجال إدارة شؤون العدالة، ومنهم ضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة وموظفو السجون والإصلاحيات والضباط المشرفون على المحكوم عليهم مع وقف التنفيذ والعاملون الاجتماعيون والقضاة والموظفون القضائيون.
  • Eso se había logrado mediante reformas legislativas, el establecimiento de centros de rehabilitación especializados que impartían educación y formación profesional, instalaciones recreativas y deportivas y la formación del personal especializado, es decir, de los jueces, asistentes sociales, agentes de libertad condicional y el personal penitenciario.
    وأفادوا بأن ذلك تحقّق بفضل إجراء تغييرات تشريعية، وإنشاء مراكز تأهيلية متخصّصة توفّر التعليم والتدريب المهني والمرافق الترفيهية والرياضية، وتدريب موظفين متخصّصين كالقضاة والعاملين الاجتماعيين والمشرفين على المحكوم عليهم مع وقف التنفيذ وموظفي السجون.